10,524点の彫刻、450,173点を超える彫金が6年7ヶ月の伽藍工事全体で製作されました。
Buddhism has its origin in India Buddhist cultures of China, Korea, and Japan are represented here at the Royal Grand Hall of Buddhism. A total of roughly 3.5 million people joined forces to construct the Royal Grand Hall of Buddhism and completed the entire temple in only seven years without even a single accident. The Royal Grand Hall of Buddhism, in its vast precincts of over 180 hectares, has the Front Gate, the North Gate, the South Gate, the Main Gate, the Washstand, the Ksitigarbha Hall, the Prince Shotoku Hall, the Five-story Pagoda, the North Bell Tower, the South Bell Tower, the Main Halls including the Amida Hall and the Sakyamuni Hall and the Avalokitesvara Hall, the Sutra Hall, the Merit-transference Hall, the Okunoin Hall, the International Buddhist Conference Hall, the Sangha Hall, and the Main Building. All the buildings are decorated with 10,524 sculptures and statues and more than 450,173 metal carvings.
このサイトは、個人が念佛宗の資料などを元に作成しており公式なものではありません。
No Collections Here
Sort your projects into collections. Click on "Manage Collections" to get started
地蔵堂 念佛宗
概略
高さ13.9m(基壇、棟飾り込)
桁行(幅)10.9m
梁間(奥行)10.9m 全高3.9m
中華人民共和国、工芸美術大師・佘國平佛師制作の地蔵菩薩像が祀られている。
地蔵菩薩は、釈尊御入滅後、弥勒菩薩が世に現れるまでの五十六億七千万年の間、衆生済度を委ねられた菩薩。
日夜、六道界を駆け巡り、四十八の化身をもって、人々へ佛縁を結んで救いへと導き、ことに、子供たちを守る佛様として知られている。
二十四孝、十二の干支の精緻な彫刻欄間を始めとする717点の彫刻が四囲を飾り、人の道と悠久の時の流れを教えている。
お地蔵様の御縁に触れて〜念佛宗(念仏宗)無量寿寺 佛教之王堂
手水舎で身と心を清め、参道に戻ると、対面に静かに御堂が佇んでいる。
両脇に石灯籠を配したこの御堂は、昼夜を分かたず日々一切の衆生を救わんと、六道界を駆け巡る地蔵菩薩をお祀りする念佛宗(念仏宗)の地蔵堂。
中国故事に源流を持つ「十二支」や親孝行物語「二十四孝」を象った、聖地な欄間彫刻を始め,七百十七点の彫刻が御堂の四囲を飾り、悠久の時の流れの中で、多くの聖人達が説き示された「天地の理(ことわり)や「人の道」を教えている。